„Per aspera ad astra”. Care sunt expresiile latinești păstrate în limba română și traducerile acestora

poza 1
Foto: Valeria Jidraș

Limba română este considerată parte a familiei de limbi indo-europene. La bază acesteia se află limba latină. Deși nu mai este vorbită sau folosită în textele scrise, unele expresii și termeni latinești continuă să fie studiați și utilizați în anumite domenii. Prin urmare, am pregătit o listă cu expresii din limba latină și cum sună traducerile lor existente în limba română.

Limba română a păstrat, în mare parte, aceleași reguli de citire a cuvintelor precum în latină. Există și mici excepții, care nu s-au păstrat însă în română. Regula accentului latinesc constă în faptul că niciodată accentul unui cuvânt nu va cădea pe ultima silabă a acestuia. În latină, accentul depinde de forma penultimei silabe. Astfel, unele dintre cele mai importante reguli de citire ar fi:
# grupurile de vocale, cunoscute drept diftongi, se vor citi diferit. Vocalele alăturate „ae” și „oe” se vor citi „e”. Un exemplu cunoscut este numele conducătorului roman Caesar, forma scrisă în română fiind Cezar;
# grupul de litere „gu” va fi citit „gv”, după exemplul lingua (varianta scrisă) și lingva (varianta citită), termen ce în limba română se traduce drept limbă;
# literele alăturate „qu” vor fi citite „cv”;
# litera „s” intervocalică se va citi „z”;
# grupul de litere „ti” prins între două vocale se va citi „ț”, după exemplul cuvântului ratio. În română se traduce ca rațiune;
# grupul de litere „ph” va fi citit drept „f”, cum ar fi în cazul termenului philosophia.

În urma prezentării celor mai importante reguli de citire din limba latină, îți propunem să vezi câteva dintre expresiile latinești, varianta cărora s-a păstrat și astăzi în română. Unele dintre acestea sunt utilizate după forma lor originală, altele însă au traduceri similare în limba română.

# Alma mater. (Mama hrănitoare.)

# Alter ego. (Al doilea eu.)

# Curriculum vitae. (Cursul vieții.)

# Una hirundo ver non facit. (O rândunică nu face primăvara.)

# Non est fumus absque igne. (Nu iese fum fără foc).

# De gustibus et coloribus non est disputandum. (Despre gusturi și culori nu se discută.)

# Edimus ut vivamus, non vivimus ut edamus. (Mâncăm ca să trăim, nu trăim ca să mâncăm.)

# Errare humanum est. (A greși e omenesc.)

# Festina lente. (Grăbește-te încet.)

# Memento mori. (Ține minte despre moarte.)

# Ut salutas, ita salutaberis. (Cum saluți, așa vei fi salutat.)

# Veritas semper vincit. (Adevărul mereu învinge.)

# Experientia docet. (Experiența ne învață.)

# Vulpes pilum mutat, non mentem. (Vulpea își schimbă pielea, nu mintea.)

# Per aspera ad astra. (Prin greutăți spre stele.)

# Finis coronat opus. (Sfârșitul încununează opera.)

# Exceptio confirmat regulam. (Excepția confirmă regula.)

# Facta, non verba. (Fapte, nu vorbe.)

# Si tacuisses, philosophus mansisses. (Dacă tăceai, filosof rămâneai.)

# Omne principium difficile. (Orice început este greu.)

# Disce ut doceas. (Învață ca să înveți.)

# Discere non est facere. (A zice nu înseamnă a face.)

# Discordia malum. (Mărul discordiei.)

# Conditio sine qua non. (Condiție obligatorie.)

# Quod in iuventute non discimus in matura aetate nescimus. (Ce nu învățăm în tinerețe, nu știm la bătrânețe.)

De-a lungul secolelor, limba latină a suferit modificări din cauza factorilor culturali, politici, precum și a influențelor externe. Din punct de vedere lingvistic, limba română este considerată urmașa limbii latine în spațiul românesc. Dacă în anii ’90 latina era studiată de liceenii profilului umanist, astăzi aceasta se mai învață doar în cadrul unor facultăți. Mai mult decât atât, limba latină rămâne a fi utilizată în statul Vatican și este una din limbile oficiale în care Papa de la Roma își ține predicile.

Studenții de la facultățile de Filologie și Litere studiază alfabetul, regulile gramaticii și regulile de citire în limba latină. Prin intermediului cursului, aceștia își pun bazele asupra domeniului lingvistic și a modalităților de analiză a teoriilor de evoluție a limbilor. O altă categorie de studenți care au parte de cursuri de latină sunt cei din cadrul Universității de Medicină și ai Facultății de Medicină Veterinară. Pe lângă normele gramaticale, studenții analizează și terminologia medicală, care își păstrează primordial versiunea în limba latină.

Share: Share on Facebook Share on Twitter Share on Telgram
Autoare:Valeria Jidraș
Comentarii
  • Cineplex

  • Știri pentru tine
  • Lifestyle din stânga nistrului

  • Portalul CIVIC.MD: Activitati ONG, anunturi, granturi, job-uri, voluntariat, evenimente