(foto) „Sunt o inimă înflorită într-un vârf de lance.” Poeta Radmila Popovici prezintă publicului cartea „Vene și artere”

FotoJet (17)

Cinci grupaje distincte care, totodată, curg unul din altul, fiecare pornind de la un titlu al unui poem reprezentativ, despărțite între ele cu ilustrații alb-negru – astfel e construit volumul de poezii „Vene și artere” de Radmila Popovici, apărut de curând la Editura ARC (Chișinău).

„Sunt o inimă înflorită într-un vârf de lance”, astfel Radmila Popovici invită cititorii să facă cunoștință cu cartea ei „Vene și artere”.

Coperta viu colorată rezonează în mod deosebit cu titlul, reprezintă un fragment dintr-o lucrare de-a lui Teodor Buzu – „Trandafirii străbunilor”. De asemenea, întregul volum este ilustrat laconic și sugestiv de artistul Buzu, stabilit de câteva decenii în Cehia, dar care colaborează constant cu autori din țară.

Postfața cărții îi aparține criticei literare Lucia Țurcanu, iar textul de pe coperta a patra, semnat de reputatul critic literar ieșean și poetul Liviu Antonesei, aduce încă un argument solid pentru a nu lăsa cartea deoparte.

„E ca o rană invizibilă care a încercat să înflorească prin cuvinte pe file”

Ca să vă convingem până la capăt, adăugăm o scurtă mărturisire a autoarei: „Țin la toate cărțile mele, chiar și la cele pe care nu le-aș reedita nici parțial vreodată. Sunt părți din mine la anumite etape ale vieții. Acest volum, însă, a fost scris după ce unul dintre cei mai importanți oameni din viața mea a plecat în neființă și, odată cu plecarea sa, s-a rupt irecuperabil ceva și în ființa mea. E ca o rană invizibilă care a încercat să înflorească prin cuvinte pe file, ca în acest fel să se cicatrizeze câtuși de puțin. E o carte scrisă cu conștiința morții, nu doar cu ideea despre ea. Tocmai de aceea trăirea iubirii este acută și maximă – între viață și moarte – argument adus de poemul cu care se încheie cartea, intitulat simplu «Între»”.

Volumul de poezii „Vene și artere”, semnat de Radmila Popovici, poate fi găsit la Editura ARC (str. George Meniuc 3) și în Librăria Bestseller (str. Pușkin 35), Chișinău.

Radmila Popovici, poetă, scriitoare, textieră, s-a născut în data de 31 august 1972 în satul Florițoaia Veche, Republica Moldova. Absolventă a Facultății de Litere a Universității de Stat din Chișinău, este membră a Uniunii Scriitorilor din Republica Moldova și România.

Încă de la început, poezia Radmilei Popovici a atras atenția publicului. Poeziile sale sunt traduse în limbile: franceză, italiană, germană, spaniolă și engleză. A participat la târguri de carte, inclusiv la cel de la Paris, cu câteva volume de poezie apărute la editura „Vinea”, București –toate traduse în franceză: Iseult arrive („Intimatum”), trad. Olivier Martin-Grâce, Unique („Unicat”), trad. Victoria Sicorschi, La laide („Urâta”), trad. Sorin Barbul.

Poetul Christian W. Schenk a tradus în limba germană o selecție de poezii de Radmila Popovici – Geronnene wege („Cărări închegate”), ed. Dionysos, Rhein, 2019. Cea mai recentă apariție editorială – L’eau qui boit ses mains, ed. Junimea, Iași, 2020, este traducerea în franceză de către Victoria Sicorschi a volumului „Apa care își bea mâinile” (2018).

În 2017 ,a realizat volumul de interviuri „Reconstituiri cu Ileana Popovici”, ed. Adenium, Iași – un dialog cu mătușa ei care este o personalitate notorie în televiziunea, muzica și cinematografia românească.

Radmila Popovici a scris versuri pentru sute de melodii care au devenit populare în Republica Moldova și în România, precum și versuri pentru spectacole de muzică și teatru.

Share: Share on Facebook Share on Twitter Share on Telgram
Autoare:Ilinca Televca
Comentarii
  • Cineplex

  • Știri pentru tine
  • Lifestyle din stânga nistrului

  • Portalul CIVIC.MD: Activitati ONG, anunturi, granturi, job-uri, voluntariat, evenimente