Echipa #diez vă propune și în această săptămână un șir de cuvinte pe care le utilizăm mai puțin în vorbirea noastră.
#1. Toloacă – pământ lăsat necultivat pentru ca să se odihnească, pășune. Provine din limba ucraineană – toloka.
#2. Hudiță – ulicioară. Din limba slavonă – hodu.
#3. Sâsâiac – un fel de hambar construit din scânduri sau din nuiele împletite și folosit pentru păstrarea cerealelor. Provine din limbile ucraineană – susik, rusă – susek și maghiară – szuszék.
#4. Prispă – un fel de terasă îngustă de-a lungul fațadei caselor țărănești. Din slavonă – prisŭpa.
#5. Râpcă – ramuri uscate rămase de la curățatul viei. Origine necunoscută.
#6. Covată – ladă de scânduri în care curge făina la moară în timpul măcinatului – Din turcă – kovata, kuvata.
#7. Cioclej – partea de jos a tulpinii porumbului, rămasă la nivelul pământului după ce restul tulpinii a fost tăiat la recoltare. Etimologie necunoscută.
#8. Ciușcă – ardei iute. Provine din limba bulgară – čuška.
#9. Huște – tărâțele care rămân în fundul putinei cu borș după acrirea acestuia; drojdie de borș. Din ucraineană – husca.
#10. Ogheal – cuvertură, plapumă. Din slavonă – odĕjalo.