Echipa #diez vă propune și în această săptămână un șir de cuvinte pe care le utilizăm mai puțin în vorbirea noastră.

#1.  Toloacă – pământ lăsat necultivat pentru ca să se odihnească, pășune. Provine din limba ucraineană – toloka.

 

PC: timpul.md

PC: timpul.md

#2. Hudiță – ulicioară. Din limba slavonă – hodu.

 

PC: serviciirurale.md

PC: serviciirurale.md

#3. Sâsâiac – un fel de hambar construit din scânduri sau din nuiele împletite și folosit pentru păstrarea cerealelor.  Provine din limbile ucraineană – susik, rusă – susek  și maghiară – szuszék.

 

PC: târgovistenews.ro

PC: târgovistenews.ro

#4. Prispă – un fel de terasă îngustă de-a lungul fațadei caselor țărănești.  Din slavonă – prisŭpa.

 

PC: turistintaramea.blogspot.com

PC: turistintaramea.blogspot.com

 #5. Râpcă – ramuri uscate rămase de la curățatul viei. Origine necunoscută.

 

PC: dincurteanoastra.wordpress.com

PC: dincurteanoastra.wordpress.com

#6. Covată – ladă de scânduri în care curge făina la moară în timpul măcinatului – Din turcă – kovata, kuvata.

 

PC: olx.ro

PC: olx.ro

#7. Cioclej – partea de jos a tulpinii porumbului, rămasă la nivelul pământului după ce restul tulpinii a fost tăiat la recoltare. Etimologie necunoscută.

 

PC: scara.md

PC: scara.md

#8. Ciușcă – ardei iute. Provine din limba bulgară – čuška.

 

PC: reteteculinare.ro

PC: reteteculinare.ro

#9. Huște – tărâțele care rămân în fundul putinei cu borș după acrirea acestuia; drojdie de borș. Din ucraineană – husca.

 

PC: lalena.ro

PC: lalena.ro

 #10. Ogheal – cuvertură, plapumă. Din slavonă – odĕjalo.

 

PC: olx.ro

PC: olx.ro